
このたびは、当事務所のホームページをご覧いただき、誠にありがとうございます。
行政書士事務所ユアサポート 行政書士の小栗 真理子と申します。
一人では難しいことも、誰かの手を借りれば実現できることがあります。
今度は私が「誰かの手」となり、皆さまのお力になれれば幸いです。
お客様に寄り添い、最善の解決策を一緒に見つけていける行政書士を目指しています。
<行政書士を志したきっかけ>
小さい頃に海外を訪れた経験から、世界の人々と積極的に交流したいと考えるようになりました。
学生時代は英語の学習に力を注ぎ、社会人になってからは英語を使う仕事に携わってきました。
「行政書士」という職業を知ったのは、前職で外国人同僚のビザ申請業務を手伝い、出入国在留管理庁に足を運んだことがきっかけです。もっと幅広く外国人の方々を支援したいという思いから、行政書士を志しました。
<経験>
行政書士補助者として、以下の業務に携わってまいりました。
- 在留資格関連の申請(変更・更新・永住・家族滞在など)
- 建設業関連の申請(事業年度終了届、電気工事業・解体工事業の登録など)
- 古物商許可申請
- 会社設立手続き など
また、総領事館での勤務経験を通じ、日本とは異なる文化や制度を学び、多文化理解を深めることができました。これらの経験を活かし、行政書士として多様なサポートを行ってまいります。
<当事務所の特徴>
当事務所では、在日外国人の方々への支援を中心に運営しております。
主な業務内容は以下の通りです。
- 在留資格(ビザ)の申請・変更・更新
- 外国人の会社設立支援
- 古物商許可申請 など
文化や言語の違いから、日本での手続きに不安を抱える方も多いかと思います。
英語でのご相談や、役所・銀行への通訳同行も可能ですので、安心してご相談ください。
現在は新しい言語への挑戦として「手話」も学んでおり、言葉を通じて人とつながることを大切にしています。まずはお気軽にご相談ください。
皆さまのお力になれる日を心よりお待ちしております。
Thank you very much for visiting this website.
This is Mariko Oguri at GYOSEISHOSHI JIMUSHO YOUR SUPPORT. There are something you cannot do, but you can do with someone’s support. I would like to be your “someone’s support” and I am truly happy if I could be your help. My goal is to work with you and find your best solution.
Why I Become an Administrative Scrivener
When I was a child, I had several opportunities to visit foreign countries, which inspired me to connect and communicate with people around the world. While I was a student, I dedicated myself to studying English only, and I continued to work in positions using English. The first time I learned about this administrative scrivener was at the Immigration Services Agency when I visited there to submit my foreign colleagues’ visa applications. That experience motivated me to become an administrative scrivener so that I could provide broader and more comprehensive support to foreign nationals living in Japan.
Experience
As an assistant to an administrative scrivener, I have been involved in the following procedures:
- Applications related to VISA residence status (change, renewal, permanent residency, family stay, etc.)
- Construction business related (business year-end reports, registration for electrical work, demolition work, etc.)
- Secondhand dealer license applications
- Establishment of Company procedures etc.
In addition, through my experience working at Consulate-General, I was able to learn about different cultures and systems. I am sure these my experiences make it possible to support you.
Main service :
Our office mainly supports foreign nationals living in Japan.
Key areas of service include:
- Visa Application, change, and renewal of residence status
- Support for company establishment
- Secondhand dealer license applications etc,
We understand that many people may feel anxious about administrative procedures in Japan due to cultural or language differences. Consultations in English is available and I can accompany you to government offices or banks as a translator, so please feel free to contact us.
A Message
I currently study Japanese Sign Language as a new way of communication. The most important thing is to communicate so let’s talk first. I am happy to support you.
News
-
「行政書士事務所 ユアサポート」取扱業務
行政書士事務所ユアサポートでは、在日外国人の皆さまが日本で安心して生活・ビジネスができるよう、国際業務を中心にサポートを行っています。 以下が主要な取扱業務です…
-
行政書士に何が依頼できる?
行政書士は、暮らしや仕事に必要な 「書類作成・手続きの専門家」 です。役所への申請や手続きは複雑で分かりにくいことが多いですが、行政書士に依頼することで安心して…
-
Access
〒462-0052
名古屋市北区福徳町4-30-4
東側に駐車場あり
TEL : 080-4639-7921
Email : info@office-your-support.com


